Brevväxlingen med Astrid Lindgren på fler språk
Nästa år kommer Oetinger Verlag i Tyskland, som också ger ut många av Astrid Lindgrens populära barnböcker, att ge ut en tysk version av Dina brev lägger jag under madrassen.
– Den kommer att komma under våren 2015, säger Nicole Hartmann på Oetinger Verlag.
Historien om den lilla, osäkra flickan från Ulricehamn – som då hette Ljungcrantz i efternamn – som tog mod till sig och skrev ett brev till den stora barnboksförfattaren Astrid Lindgren har berättats om och om igen i flera medier sedan hon hösten 2012 gav ut brevväxlingen som bok.
Uppståndelsen blev stor. Så till den milda grad att huvudpersonen själv fick ta tjänstledigt från städjobbet på sjukhuset i Borås för att hinna med att genomföra de föreläsningar runt om i landet som hon blev tillfrågad om.
Numera bor hon i Mariannelund, orten där filmerna om Emil i Lönneberga spelades in.
– Folk hör fortfarande av sig och vill att jag ska hålla föredrag. Jag får himla god respons. Det är många människor som älskar Astrid Lindgren, säger Sara Schwardt.
Det gäller även utomlands. I början av månaden gavs boken ut i Danmark under namnet Jeg lægger dine breve under madrassen. Nya lanseringar väntar alltså i Tyskland, Polen och Japan.
– I Tyskland älskar de Astrid Lindgren mest. Det är många tyskar som kommer till Småland på somrarna och fler har till och med flyttat hit, säger Sara Schwardt.